top of page
[KJ Biz Bridge] Bridging Korea & Japan in Business
왜 [KJ Biz Bridge] 인가?

실무에서 검증된 대응 전략
일본 전자부품 상사에서 7년간 영업직으로 근무하며
제품 수주, 사양 협의, 납기 조율, 클레임 대응까지
전반적인 실무를 직접 수행했습니다.
실무 경험을 바탕으로 표현을 넘어
결과로 이어지는 비즈니스 일본어를 정리합니다.
일본 전자 부품 상사 영업 7년
수주부터 클레임 대응까지 직접 수행
대표 프로필
[실무 경험]
-
일본계 전자 부품 상사 한국 법인 반도체 영업
-
일본 현지 전자 부품 상사 영업 7년
-
제품 수주, 개발, 납기 조율, 클레임 대응
-
신규 거래처 개척 및 장기 파트너십 구축
[주요 대응 거래처 및 실무 내역]
-
Domestic : LG Electronics, LG Innotek 외 카메라 제조사 다수, BH
➡️카메라 제조사향 SONY 이미지 센서 법인 영업, FPCB 일본영업 대행
-
Japan : SONY, SHARP, KYOCERA, Fujitsu, NIDEC등 대기업 다수
➡️ 신제품 프로모션, 제품 개발, 사양 협의, 가격 협상, 납기 조율,클레임 대응
-
Global : Honeywell Hongkong
➡️ 해외 법인 커뮤니케이션 및 납기 조율
[학력/자격]
-
숭실대학교 일어일본학과 졸업
-
일본 거주 10년, 전자 부품 영업 7년
-
JLPT N1
-
JPT 960점
-
한국어 교원 자격증 3급
현장에서 쌓은 경험을
실무에서 즉시 활용할 수 있는 형태로 재구성 해드립니다.

결과는 고객의 "변화”가 증명합니다.
A** 님(일본계 기업)
현재 일본계 회사에서 과장으로 근무 중입니다. 일본어로 업무는 계속 해왔지만, 책임이 늘어나면서 표현 하나에도 더 신경을 쓰게 되었습니다. 가장 인상 깊었던 점은“맞는 표현”이 아니라 “안전한 표현”을 기준으로 설명해 주셨다는 부분입니다. 실무 경험이 있는 분이라서 그런지, 설명이 추상적이지 않고 바로 업무에 연결되었습니다.
S**님(금융 업계)
일본어를 잘하는 것과 비즈니스 일본어를 안전하게 쓰는 것은 다르다는 걸 처음으로 이해한 수업이었습니다.
S**님(여행업계)
일본 거래처랑 메일 주고받을 때 항상 이 표현이 맞는지 불안했는데, 번역기 돌린 문장이 아니라 실제로 일본 회사에서 쓰는 표현 기준으로 하나하나 잡아주셔서 너무 도움 됐어요.
형식만 배우는 수업이 아니라 왜 이 표현을 쓰는지 설명해주셔서 이후에 응용도 훨씬 쉬워졌습니다.
bottom of page